英語らしい英語表現
英語を英語のまま理解する。英語らしい英語の発見。

BBC News で英語らしい英語を:Japan nuclear crisis: Fukushima alert eased.日本の原子力危機、福島の待機指令緩和へ

BBC News - ASIA-PACIFIC
9 August 2011 Last updated at15:12 GMT
Japan nuclear crisis: Fukushima alert eased
Restrictions on residents living between 20-3km (12-19 miles) from the
crippled Fukushima nuclear plant will be eased, Japanese officials say.


ease (v.) : relieve (the body or mind) from pain, anxiety, discomfort, etc.
cripple: damage or weaken (something) seriously
福島の緊急時避難準備区域、避難準備解除予定のニュースです。Easeという動詞、つまり、「緩和される」というニュアンスです。
 



The government issued an alert to people in the zone to be prepared to evacuate at short notice after the 11 March earthquake and tsunami.
But officials say the alert will be lifted in the coming weeks, as they try to reassurepeople the area is safe. The Fukushima crisis is the world's worst nuclear accident in a generation. Three of the plant's reactors melted down after the tsunami and 9.0-magnitude quake wrecked cooling systems. The Fukushima plant continues to leak radioactive material. The government has been widely criticised for its handling of the crisis, which revealed serious flaws in the nuclear industry's regulatory systems and safety standards.
Homes and businesses within 20km of the plant were evacuated, while those up to 30km were put on alert for evacuation

evacuate at short notice: 緊急に避難する
reassure: tell ( somebody) positively or confidently
wreck: destroy or ruin (something)
flaw: weak part in somebody’s character; mistake that lessens the effectiveness or validity of something
business: 企業
were put on alert for evacuation: 避難準備体制におかれた。



Food scares
Officials said on Tuesday that about 28,500 people had already left the alert zone –
a large area of which was devastated by the tsunami.
But about 30,000 still remained, according to the government.
“We have hoped to let evacuees return to their ordinary lives as soon as possible. It
took five months to finally start the process,” said Goshi Hosono, the minister in
charge of the nuclear crisis. “We will carry this out very cautiously.”
Although no-one has died as a result of the nuclear crisis, the meltdown at Fukushima has turned large section of the public against nuclear power.Public concerns have been fuelled by a string of revelations about contaminated food products such as beef, leafy vegetables and milk.

devastate: completely destroy (something); ruin
 The meltdown at Fukushima has turned large section of the public against nuclear power: 福島での溶解を知って多数の国民は原子力発電反対派に流れた。
 a string of revelations about contaminated food products: 一連の食物の放射能汚染



On Tuesday, lobby group Greenpeace claimed it had tested fish caught in the sea 55km from the plant, and had detected higher levels of caesium than normal.
Prime Minister Naoto Kan, struggling to hold on to power amid collapsing popularity,has taken on the anti-nuclear cause and promised to reduce Japan's reliance on nuclear energy. About 30% of Japan's electricity was nuclear generated before the Fukushima crisis.
But since the crisis, two-thirds of the country's reactors have remained closed as the
government tries to stave off concerns over safety by carrying out stress tests.
Much of the country has instituted power saving measures such as rolling blackoutsin a bid to save energy.

lobby group: group of people who try to influence politicians, especially to support or oppose proposed legistration
claim: 主張する。
 struggling to hold on to power amid collapsing popularity: 人気下降の中地位にしがみついている。
has taken on the anti-nuclear cause: 反核のスタンスをとってきていて、、、
stave off: keep something off or away
institute: establish or start
rolling blackouts: 計画交代停電 (節電計画はあるが、計画停電に入ってはいないのでこの報道は間違っているのでは。)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。