英語らしい英語表現
英語を英語のまま理解する。英語らしい英語の発見。

BBC English News : China protest village Wukan holds council elections

BBC News - AsiaCHINA3 March 2012 Last updated at 05:34 GMT
China protest village Wukan holds council elections
Residents of a Chinese village which staged a high-profile revolt over the
perceived corruption of local officials have voted for a new village committee.

□Wukan: 乌坎、中国広東省の農村
 staged a high-profile revolt:: 激しい反乱を起こした
 perceived corruption:明らかな腐敗
中国の抗議行動で有名になった村「乌坎」で議会選挙が実施
地方公務員の腐敗行動に対し激しい反乱で抗議してきた中国の村の住民達が村の新しい代表を選ぶ投票をした。


Villagers in Wukan managed to oust local officials three months ago in protests over
land seizures. As part of a deal to end the unrest, China's authorities made the rare concession of allowing fresh elections.
The revolt in Wukan came to symbolise anger felt over similar land grabs by officials
in rural China.

□In protest over: ~に抗議して
 Land seizures: 土地の強制収用
「乌坎」の村民達は3ヶ月前土地の強制収用に抗議して地方役人を何とか追い出したが、中国当局はこの不安定な情勢を治めるため新しい選挙をするという譲歩をした。
「乌坎」の反乱は中国の農村部で見られる同様の土地強制収用に対する怒りの象徴となった。



China has allowed low-level elections since the 1980s, and although Communist
Party officials often interfere in the process, the residents of Wukan are confident
that these elections will be different, the BBC's Martin Patience in Beijing reports.
But analysts say the unusual circumstances which led to the vote mean Wukan's
election is unlikely to be replicated elsewhere.


1980年代から中国政府は下層の選挙は認めてきた、そして共産党の役人がしばしば選挙の行程で干渉したが、BBCの北京特派員マーチン・ペイシエンスによると「乌坎」の村民達は、今回の選挙はそういうことのない異なったものとなると確信している。
しかし、情勢分析家によれば、「乌坎」村で選挙を行うことになった特別な事情からすれば、ほかの地方で同じことが繰り返されることはなさそうだ。




Simmering unrest
Activists from other parts of the country have travelled to Wukan to observe the
polls and to try to highlight their own grievances.
"Wukan is an example for us," Hua Youjuan, a village chief from Huangshan in
eastern China where residents have also protested against corruption, told Reuters.
"What Wukan has achieved through its solidarity is something we can also learn
from," he added.

□ simmer: 煮えたぎる
 Highlight their grievances:彼らの不満をはっきり浮かび上がらせる

煮えたぎる不安
国内のほかの地域からやってきた活動家達が「乌坎」村へ選挙を見守りにきて、彼ら地震の不満を浮き彫りにしようとしてきた。ロイター電によると住民が腐敗に抗議してきている中国東部の黄山村の村長、Hua Youjuan氏は「「乌坎」は我々にとって前例をなります」と語った。「「乌坎」が団結を通じて成し遂げたことは、我々がそこから何か学ぶべきものがある」と付け加えた。




Protests had been simmering in Wukan, in Guangdong province, since last
September.
Villagers said officials had sold off their land to developers and failed to compensate
them properly.
The unrest escalated after the death of a village negotiator in police custody in
December.
Police say he died of a "sudden illness", but his family say he was beaten to death.

 compensate: 代償を支払う。
 in police custody: 警察に拘束された状態
 was beaten to death: 殴り殺された
広東省の「乌坎」での抗議行動は去年の9月より沸騰寸前まで来ていた。村民によれば役人が彼らの土地を勝手に開発業者に売ってしまい、(土地の所有者だった)彼らに補償をしなかった。情勢は警察に拘束されていた村の交渉代表の死亡後エスカレートした。
警察は「突然死」と言うが、家族は彼が殴り殺されたと言っている。
スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。