英語らしい英語表現
英語を英語のまま理解する。英語らしい英語の発見。

BBC Newsで英語らしい英語を。 パグ犬を死亡させたインドのJET AIRWAYSに罰金刑

BBC News SOUTH ASIA
3 August 2011 Last updated at 05:23 GMT
India's Jet Airways fined for death of pugs
パグ犬を死亡させたインドのJET AIRWAYSに罰金刑
(2年前インドの動物愛好家がJET AIRWAYSで愛犬2匹と旅行した際、動物用の貨物室に十分な酸素が供給されなかったため2匹とも死んでしまった。気持ちの上での大きなショックを受けたとして裁判となり、このほどその物質的ロスと心理的ショックに対して罰金支払いの判決が出たと言うニュース)


A consumer court in the Indian capital, Delhi, has ordered Jet Airways to pay compensation to the owner of two dogs that died on a flight two years ago.
The airline was told to pay $3,248 (£1,995) to Rajendra Tandon for the "emotional setback" caused by the death of his pet pugs Batnu and Jimmy.


A consumer court: 消費者裁判所
for the "emotional setback" caused by: ~によって受けた心理的落ち込みに対して
(airwaysは英国や英連邦の国々の航空会社に多い。British Airways, Cathay Pacific Airways, Qantas Airwaysなど。) 



Mr Tandon had taken the flight in May 2009 from Mumbai (Bombay) to Delhi. On arrival, he was told that the dogs had died because of a "lack of oxygen". He sued the airline for negligence. Jet Airways denied the charge. A spokeswoman said they regretted the incident.


"lack of oxygen: 酸素欠乏
sued=>sue: make a legal claim against somebody 訴える、訴訟手続きを取る。
for negligence: for lack of care or proper attention
the incident: event or happening of minor importance
(the incidentはaccidentより軽い物に使われる言葉でairlineなど交通事故間関連の記事でよく使われる。部品の故障による不具合などはincident, 墜落事故などはaccident. Jet Airwaysは過失はないとして遺憾の意を表したが、その責任を否定した。)



"The death of two pugs is a great material and emotional setback and loss to the consumer, who is animal-friendly. Jet Airways must compensate the loss," Times of India newspaper quoted Delhi District Consumer Forum president CK Chaturvedi as saying.


animal-friendly: 動物愛好家の
quoted (sb) as saying…: ~が~と言ったと掲載している。                  
(裁判の結果をインドの新聞記事から引用している部分)



The forum said that it was "the duty of the airline to maintain adequate air pressure in the compartment where the pugs were kept". The newspaper quoted Mr Tandon as saying that he did not care for the money but instead wanted the guilty punished. He said he would donate the compensation money to charity.


the compartment: 航空機の貨物室、通常cargo compartmentと呼ばれ、動物を乗せる場合は酸素が供給される部分に載せられる。 客室はcabinと呼ばれる。
he did not care for the money but instead wanted the guilty punished.: 彼はお金はどうでもいいが、きちんと罪に対して処罰が科せられることを望んでいるのだと。



Pugs became a popular breed of pets in India after one appeared in a hugely successful advertisement for a mobile telephone service. They are much coveted and sell for more than 50,000 rupees ($1,128; £693).


a popular breed of pets: ペット増殖で人気のあるもの
a hugely successful advertisement: 大成功した広告 (hugelyの使い方に注目)
   「超成功した広告」
coveted: want very much to possess
(パグ犬の人気ぶりについて記述している)
スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://polyglotkazu3.blog.fc2.com/tb.php/10-6f357cac
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。