英語らしい英語表現
英語を英語のまま理解する。英語らしい英語の発見。

英語らしい英語表現をBBC Newsで学ぶ。BBCが報じた「なでしこジャパン」

BBC News
英国BBC が報じた「なでしこジャパン」の勝利。

Japan's women will return home as national heroes after their astonishing
World Cup success on Sunday.
日本女子チーム日曜日の驚異の勝利を収め、国民的英雄として帰国。


With the nation still recovering after March's earthquake and tsunami, joy was
unconfined
as the United States were beaten on penalties in Frankfurt.
"We're so happy about the title, now we're number one," said Japan captain
Homare Sawa, who won the Golden Boot for top scorer in the tournament.
"We know this is a great victory, we are bringing the gold medal home."
Japan's previous best finish had been reaching the quarter-finals in 1995, and had
never beaten the United States in 25 meetings prior to Sunday's enthralling final.


 joy was unconfined: joy was not restricted/not limited. 限りない喜びの瞬間を表現している。
Japan's previous best finish:日本の過去の最高の成績は
in 25 meetings:25試合の中で
enthralling: capturing the whole attention of (somebody) as if by magic
まさに人の心を奪うような(決勝戦)enthrallingなんて日本人ではなかなか使えませんが、文章を引き締めます。


Their team is nicknamed ‘Nadeshiko’, after the pink plant that is used to personifythe attributes of an ideal Japanese woman – neatness, resilience and loyalty.
Although Japan went into the tournament ranked as the fourth best team in the
world, few experts predicted they would be able to overcome the more powerful
and experienced nations like hosts and defending championsGermany, and the
United States.


 personify: treat something as if it were a human being. 擬人化する。
 few experts predicted:(勝利を)予測した専門家はほとんどいなかった。


"There is no happier president than a World Cup winner," added Japan Football
Association president Junji Ogura.
"The players demonstrated the wonders of Japanese women."
Coach Norio Sasaki had motivated his team by showing them footage of the areas
devastated by March's earthquake and subsequent tsunami which reduced some
of his players to tears, but it inspired them to produce extraordinary results.Japan beat Germany in the quarter-finals, Sweden in the semis, and then twice came from behind to force penalties, winning 3-1 on spot kicks, after goalkeeper Ayumi Kaihori saved two United States efforts.


 There is no happier president than a World Cup winner:比較級で最上級の表現。
 it inspired them to produce extraordinary results. : inspire:fill somebody with ability or urge to do, feel, etc. something beyond a person’s usual ability. 日ごろ発揮できていなかったような力、能力を引き出し彼らを勝利に導いた。Inspireの使い方に注目。

 
The US team had the support of President Obama and his family, who watched the
match from the White House, but ultimately they came up short.Their goalkeeper Hope Solo offered her congratulations to Japan, saying: "I truly believe that something bigger was pulling for this team."As much as I've always wanted this, if there were any other team I could give this to it would have to be Japan. I'm happy for them and they do deserve it."Solo's team-mate Abby Wambach added: "Japan just kept coming and they never gave up, and in the end they're the world champs."
The next Women's World Cup finals will be held in Canada in 2015.


 ultimately they came up short.:最終的には彼ら(米国チーム)は敗北した。
 "I truly believe that something bigger was pulling for this team.:
何か大きなものがこのチームを勝利に導いたに違いない。
 "As much as I've always wanted this, if there were any other team I could give this
to it would have to be Japan. I'm happy for them and they do deserve it."
スポーツマンシップあふれるいい表現。覚えておくとスポーツ以外の場面でも使えます。

スポンサーサイト

Comment

勉強になりました!
林さん、本当になでしこは私達に勇気と感動を与えて下さいましたね。
役立つ表現が、新聞には沢山あるのですね!
2011.07.21 11:34 | URL | 鎌田真希子 #- [edit]

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://polyglotkazu3.blog.fc2.com/tb.php/6-54301494
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。